マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ)

マカオ在住の私による中国語学習講座クリニックです。ここでは主に中国語の文法や豆知識、スラングの他に勉強法、留学経験のことも紹介しております。

第38課 「对」「为」「向」「给」「跟」 中国語文法(介詞)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

大家好!

 

マカオのソンツンです。

本日は36課からまた続いて中国語の介詞の回になります。

少し多めにして今回は5つありますが、まとめて紹介させていただきます。

介詞とは何かについては過去記事を貼っておきますので、よろしければそちらもご参考ください。

 

 

www.songcun-tomokimacauchinese.work

 

 

目次

 

 

「对」duì

①主に動作や状態の対象を指す

同学们对我很热情。(简)

同學們對我很熱情。(繁)

tóngxuémen duì wǒ hěn rèqíng

クラスメートたちは私にとても情熱的だ。

 

校长对这个意见非常重视。(简)

校長對這個意見非常重視。(繁)

xiàozhǎng duì zhège yìjiàn fēicháng zhòngshì

校長先生はこの意見にとても重要視している。

 

②固定されている組み合わせ

  • 对〜感兴趣
  • 对〜充满希望(信心、失望)
  • 对(着)〜说、笑、喊、叫、嚷

 

③一般的に「对于 duìyú」と「对」をそれぞれ置き換えることも可能。人から人への関係を表す場合は「对于」ではなく、「对」を使用する。もしある事柄のある人物というふうに複雑な構造になっている場合は「对于」を使用することが多い。

 

この説明だとわかりにくいかと思いますので、

下の例文をご参考ください。

我们要对你负责。(简)

我們要對你負責。(繁)

wǒmen yào duì nǐ fùzé

我々はあなたに対して責任を負わなければならない。

 

※对于你〜は❌

 

李司机对乘客很热情。(简)

李司機對乘客很熱情。(繁)

lǐ sījī duì chéngkè hěn rèqíng

李運転手は乗客に対してとても親切だ。

 

※对于乘客は❌

 

对于在工作中做出贡献的人应当表扬和奖励。(简)

對於在工作中做出貢獻的人應當表揚和獎勵。(繁)

duìyú zài gōngzuò zhōng zuò chū gòngxiàn de rén yīngdāng biǎoyáng hé jiǎnglì

仕事で貢献した人に対しては表彰すべきだ。

 

※「对」に置き換えは可能!

 

 

 

「为」wèi

①『〜のために』動作の受益者を導く

为人民服务(简)

為人民服務(繁)

wèi rénmín fúwù

人民のために奉仕する

 

我一切都好,不要为我担心!(简)

我一切都好,不要為我擔心!(繁)

wǒ yíqiè dōu hǎo,bú yào wèi wǒ dānxīn

私の方は順調ですので、心配しないでください!

 

⭐︎以下のようにセットとしてよく使われます。

为〜担心(高兴、难受、操心、分担忧愁、排忧解难)

 

②原因、目的、動機を示す

老同学们都为他的结婚高兴。(简)

老同學們都為他的結婚高興。(繁)

lǎo tóngxuémen dōu wèi tā de jiéhūn gāoxìng

昔の同級生たちがみな彼の結婚を聞いて喜んだ。

 

大家都在为取得好成绩而复习。(简)

大家都在為取得好成績而複習。(繁)

dàjiā dōu zài wèi qǔdé hǎo chéngjì ér fùxí

みんな好成績を取るために復習している。

 

 

 

「向」xiàng

動作の対象を導く。また、人物名詞や人称代名詞と組み合わせる。

我向朋友借了一本书。(简)

我向朋友借了一本書。(繁)

wǒ xiàng péngyǒu jiè le yī běn shū

友達から一冊本を借りた。

 

我们要向先进工作者学习。(简)

我們要向先進工作者學習。(繁)

wǒmen yào xiàng xiānjìn gōngzuòzhě xuéxí

我々は模範的労働者を見習って勉強しないといけない。

 

この「向」も以下のような組み合わせがあります。

  • 向〜学习(致敬、敬礼、行礼)
  • 向〜问好(表达、表示)
  • 向〜求婚(求爱、道歉、告密、报喜)

 

 

 

「给」gěi

①動作の受益者を導く

我给大家当翻译吧。(简)

我給大家當翻譯吧。(繁)

wǒ gěi dàjiā dāng fānyì ba

私が皆さまに通訳しましょう。

 

医生正在给老人治病。(简)

醫生正在給老人治病。(繁)

yīshēng zhèng zài gěi lǎorén zhì bìng

医者が只今老人の治療をしている。

 

②伝達や送られた物の受け取り手を導く

妈妈给我买了一件衣服。(简)

媽媽給我買了一件衣服。(繁)

māma gěi wǒ mǎi le yī jiàn yīfu

母が私に服を買ってくれた。

 

有空时,请给我打个电话。(简)

有空時,請給我打個電話。(繁)

yǒu kòng shí,qǐng gěi wǒ dǎ ge diànhuà

お暇な時に、私に電話をかけてください。

 

 

 

「跟」gēn

『〜と』共に行動や動作をする相手が「跟」の後に続く。一般的には人称名詞や人称代名詞との組み合わせになる。

我想跟你一起去吃饭。(简)

我想跟你一起去吃飯。(繁)

wǒ xiǎng gēn nǐ yìqǐ qù chī fàn

私はあなたと一緒に食事に行きたいです。

 

你去跟她商量一下吧。(简)

你去跟她商量一下吧。(繁)

nǐ qù gēn tā shāngliàng yíxià ba

彼女と相談しに行きなさいよ。

 

⭐︎否定形「不」を使う場合、「跟」の後に置く場合は単なる客観的事実を述べるだけだが、前に置く場合は主観的な意思を述べることになる。

 

やはりこの説明ではピンとこないと思いますので、以下に2つの例を出しておきます。

我不跟他在一起。(简)

我不跟他在一起。(繁)

wǒ bù gēn tā zài yìqǐ

私は彼と一緒にいない(=一緒にいたくない)

 

我跟他不在一起。(简)

我跟他不在一起。(繁)

wǒ gēn tā bú zài yìqǐ

私は彼と一緒にいない(一緒にはいないという事実を述べているのみ)

 

 

 

 

 

いかがでしたでしょうか。

合わせて5つの介詞でした。

それぞれ決して上で説明しただけとは限らないのですが、

まぁ基本的なことは解説できたかなと思っています。

恐らくあと2〜3回に分けて他の介詞も説明する予定です。

計画としては次の記事は別の何かにして、その後の記事で39課に進む予定です。

 

では、今回は以上となります。

桜が咲き始めてお花見に行く方も多いと思いますが、マスクは必ず着用ください。

(花粉症の方はもちろん、新型コロナウィルス対策としても)

 

それでは!