大家好!
マカオのソンツンです。
本日は2つの助詞の解説です。
2つといっても口语もしくは书面语のどちらかというだけなので、両方まとめて説明をしていきます。
「罢了」bàle
「而已」éryǐ
「罢了」は口語、「而已」は書面語として用いることが多いです。
両方とも文末に置き、前に「无非」「只不过」「只是」といった語句と併用することが多いです。
意味としては、『〜にすぎない』『〜するだけだ』を表します。
以下の例をご参考ください。
你千万别当真,我只不过是开个玩笑而已。(简)
你千萬別當真,我只不過是開個玩笑而已。(繁)
nǐ qiānwàn bié dàngzhēn,wǒ zhǐbuguò shì kāi ge wánxiào éryǐ
くれぐれも本気にしないで、冗談を言っているだけだから。
他只是想吓唬吓唬你罢了。(简)
他只是想嚇唬嚇唬你罷了。(繁)
tā zhǐshì xiǎng xiàhu xiàhu nǐ bàle
彼はあなたを驚かせようとしてるだけだよ。
如此而已,岂有他哉?(简)
如此而已,豈有他哉?(繁)
rúcǐ éryǐ,qǐ yǒu tā zāi
それだけのことで、他に他意はない。
いかがでしょうか。
ここまで数回に分けて中国語の助詞を解説させていただきました。
これで全て十分というわけではないのですが、基本的なところはカバーできたはずです。
次回の48課はまた別の文法解説へ移行します。
それでは!