マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ)

マカオ在住の私による中国語学習講座クリニックです。ここでは主に中国語の文法や豆知識、スラングの他に勉強法、留学経験のことも紹介しております。

「墙内开花墙外香」 中国語ことわざ

大家好!

 

マカオのソンツンです。

本日は中国語のことわざ紹介です。

パッと見、花という字が出てきますのでなんだか優しい感じのように見えたりもしますが…

 

それでは、さっそく始めていきましょう!

 

f:id:songcun_tomoki:20200731120350j:image

 

「墙内开花墙外香」

qiáng nèi kāihuā qiáng wài xiāng

 

古くから使われているフレーズの一つです。

直訳すると、塀の内側は花が咲き、塀の外側は良い香りがするになりますが、果たしてどんな場面で使われるのでしょうか。

実は昔と今では若干使い方が異なります。

 

元々は家来が大将に対して不平を口にするところから使われた言葉なのです。

「内側の部下の才能はあんまり認めてくれず、外部から招聘してきた者たちばかりを重用している」と。

上に直訳しておりますが、要するに自分の近いところに花が咲いているのにもかかわらず、外から良い香りが漂ってきたため、そちらの花の方がきれいだと思ってしまっているということなのです。

実力や才能は如何程か知らずに第一印象だけで決めてしまっているということですね。

 

しかし、現代では使用法が昔とは少し違います。

現代の場合、

「距離があまりにも近いと意外と発見されづらい。つまり、内部では評価されないが、外では評判が高い」という状況で使われております。

こういった現象はまぁよくあることです。

自分も偉そうなことは言えませんが笑。

他の中国語であれば、

距离产生美 「少し距離を取ることで相手の良さが分かる」

にも似ているでしょう。

それでは一つ例文を出しますのでご参考下さい。

 

A: ソンツン先生,你为什么特地到澳门去发展呢?(简)

  ソンツン先生,你為什麼特地到澳門去發展呢?(繁)

  ソンツン xiānsheng,nǐ wèishénme tèdì dào àomén qù fāzhǎn ne

 

ソ: 这你就不懂了,墙内开花墙外香嘛!(简)

   這你就不懂了,牆內開花牆外香嘛!(繁)

   zhè nǐ jiù bù dǒng le,qiáng nèi kāihuā qiáng wài xiāng ma!

 

 

日本語訳は、

Aさん「ソンツンさんはどうしてわざわざマカオへ雄飛したのですか?」

ソンツン「これはお前さんには分かるまい。私は外の世界に行って初めて評価されるんだよ!」 

 

 

 

 

いかがでしたか。

ちょっと例文は自分で書いてて恥ずかしい気もしますが…

まぁ単語やフレーズを使えるようになるには例文を作る作業が必要不可欠だと思います。

 

それでは本日はここまで。

次回お会いしましょう!

 

にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

 

PVアクセスランキング にほんブログ村