マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ)

マカオ在住の私による中国語学習講座クリニックです。ここでは主に中国語の文法や豆知識、スラングの他に勉強法、留学経験のことも紹介しております。

「露怯」 使える中国語フレーズ

大家好!

 

マカオのソンツンです。

本日は「使える」中国語フレーズの一つを紹介します。

 

f:id:songcun_tomoki:20200819150701j:image

 

まずは例文をご覧になってください。

例:

A: 听说你昨天吃法国菜。吃得怎么样呢?(简)

  聽說你昨天吃法國菜。吃得怎麼樣呢?(繁)

  tīngshuō nǐ zuótiān chī fǎguó cài。chī de zěnmeyàng ne

 

B: 糟糕!把叉子掉到地上,露了一怯。(简)

  糟糕!把叉子掉到地上,露了一怯。(繁)

  zāogāo!bǎ chāzi diào dào dìshàng,lòu le yī qiè

 

 

では、日本語に訳してみると、

Aさんが「昨日君はフランス料理食べに行ったと聞いたけど、どうだった?」

と尋ねてきました。

Bさんは「まいったよ!フォークを床に落としてしまって、恥かいたよ。」

と答えました。

恐らく、Bさんはあまり西洋料理を食べることがないのでしょう。

食器を使い慣れていなくて、うっかりフォークを落としてしまったのだと考えられます。

 

「露怯」、つまり『不注意やうっかりミスで恥をかく、ボロを出す』といった時に使われます。

中国語ではよく似た意味で他に「丢脸」「丢面子」「现眼」といった語句がありますが、

それらと比較して「露怯」は程度としては最も軽いものです。

ミスをして恥はかいたけど、後で振り返って笑い話にできるような時に「露怯」を使ってみてください。

 

では、締めくくりにもう一つ例文を出しておきます。

例:

A: 听说你昨天在演讲会上露了一怯?(简)

  聽說你昨天在演講會上露了一怯?(繁)

  tīngshuō nǐ zuótiān zài yǎnjiǎng huì shàng lòu le yī qiè

 

B: 咳,就是把“阐述”读成“shan述”了。(简)

  咳,就是把“闡述”讀成“shan述”了。(繁)

  hāi,jiù shì bǎ chǎnshù dú chéng shanshù le

 

日本語訳は、

Aさん: 「昨日の演説でミスったんだって?」

Bさん:「はぁ、阐述をshanshùと発音してしまったんだよ」

 

 

 

 

今回は以上となります。

次回もよろしくお願いします!

 

にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村