マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ)

マカオ在住の私による中国語学習講座クリニックです。ここでは主に中国語の文法や豆知識、スラングの他に勉強法、留学経験のことも紹介しております。

第38課 「对」「为」「向」「给」「跟」 中国語文法(介詞)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

大家好!

 

マカオのソンツンです。

本日は36課からまた続いて中国語の介詞の回になります。

少し多めにして今回は5つありますが、まとめて紹介させていただきます。

介詞とは何かについては過去記事を貼っておきますので、よろしければそちらもご参考ください。

 

 

www.songcun-tomokimacauchinese.work

 

 

目次

 

 

「对」duì

①主に動作や状態の対象を指す

同学们对我很热情。(简)

同學們對我很熱情。(繁)

tóngxuémen duì wǒ hěn rèqíng

クラスメートたちは私にとても情熱的だ。

 

校长对这个意见非常重视。(简)

校長對這個意見非常重視。(繁)

xiàozhǎng duì zhège yìjiàn fēicháng zhòngshì

校長先生はこの意見にとても重要視している。

 

②固定されている組み合わせ

  • 对〜感兴趣
  • 对〜充满希望(信心、失望)
  • 对(着)〜说、笑、喊、叫、嚷

 

③一般的に「对于 duìyú」と「对」をそれぞれ置き換えることも可能。人から人への関係を表す場合は「对于」ではなく、「对」を使用する。もしある事柄のある人物というふうに複雑な構造になっている場合は「对于」を使用することが多い。

 

この説明だとわかりにくいかと思いますので、

下の例文をご参考ください。

我们要对你负责。(简)

我們要對你負責。(繁)

wǒmen yào duì nǐ fùzé

我々はあなたに対して責任を負わなければならない。

 

※对于你〜は❌

 

李司机对乘客很热情。(简)

李司機對乘客很熱情。(繁)

lǐ sījī duì chéngkè hěn rèqíng

李運転手は乗客に対してとても親切だ。

 

※对于乘客は❌

 

对于在工作中做出贡献的人应当表扬和奖励。(简)

對於在工作中做出貢獻的人應當表揚和獎勵。(繁)

duìyú zài gōngzuò zhōng zuò chū gòngxiàn de rén yīngdāng biǎoyáng hé jiǎnglì

仕事で貢献した人に対しては表彰すべきだ。

 

※「对」に置き換えは可能!

 

 

 

「为」wèi

①『〜のために』動作の受益者を導く

为人民服务(简)

為人民服務(繁)

wèi rénmín fúwù

人民のために奉仕する

 

我一切都好,不要为我担心!(简)

我一切都好,不要為我擔心!(繁)

wǒ yíqiè dōu hǎo,bú yào wèi wǒ dānxīn

私の方は順調ですので、心配しないでください!

 

⭐︎以下のようにセットとしてよく使われます。

为〜担心(高兴、难受、操心、分担忧愁、排忧解难)

 

②原因、目的、動機を示す

老同学们都为他的结婚高兴。(简)

老同學們都為他的結婚高興。(繁)

lǎo tóngxuémen dōu wèi tā de jiéhūn gāoxìng

昔の同級生たちがみな彼の結婚を聞いて喜んだ。

 

大家都在为取得好成绩而复习。(简)

大家都在為取得好成績而複習。(繁)

dàjiā dōu zài wèi qǔdé hǎo chéngjì ér fùxí

みんな好成績を取るために復習している。

 

 

 

「向」xiàng

動作の対象を導く。また、人物名詞や人称代名詞と組み合わせる。

我向朋友借了一本书。(简)

我向朋友借了一本書。(繁)

wǒ xiàng péngyǒu jiè le yī běn shū

友達から一冊本を借りた。

 

我们要向先进工作者学习。(简)

我們要向先進工作者學習。(繁)

wǒmen yào xiàng xiānjìn gōngzuòzhě xuéxí

我々は模範的労働者を見習って勉強しないといけない。

 

この「向」も以下のような組み合わせがあります。

  • 向〜学习(致敬、敬礼、行礼)
  • 向〜问好(表达、表示)
  • 向〜求婚(求爱、道歉、告密、报喜)

 

 

 

「给」gěi

①動作の受益者を導く

我给大家当翻译吧。(简)

我給大家當翻譯吧。(繁)

wǒ gěi dàjiā dāng fānyì ba

私が皆さまに通訳しましょう。

 

医生正在给老人治病。(简)

醫生正在給老人治病。(繁)

yīshēng zhèng zài gěi lǎorén zhì bìng

医者が只今老人の治療をしている。

 

②伝達や送られた物の受け取り手を導く

妈妈给我买了一件衣服。(简)

媽媽給我買了一件衣服。(繁)

māma gěi wǒ mǎi le yī jiàn yīfu

母が私に服を買ってくれた。

 

有空时,请给我打个电话。(简)

有空時,請給我打個電話。(繁)

yǒu kòng shí,qǐng gěi wǒ dǎ ge diànhuà

お暇な時に、私に電話をかけてください。

 

 

 

「跟」gēn

『〜と』共に行動や動作をする相手が「跟」の後に続く。一般的には人称名詞や人称代名詞との組み合わせになる。

我想跟你一起去吃饭。(简)

我想跟你一起去吃飯。(繁)

wǒ xiǎng gēn nǐ yìqǐ qù chī fàn

私はあなたと一緒に食事に行きたいです。

 

你去跟她商量一下吧。(简)

你去跟她商量一下吧。(繁)

nǐ qù gēn tā shāngliàng yíxià ba

彼女と相談しに行きなさいよ。

 

⭐︎否定形「不」を使う場合、「跟」の後に置く場合は単なる客観的事実を述べるだけだが、前に置く場合は主観的な意思を述べることになる。

 

やはりこの説明ではピンとこないと思いますので、以下に2つの例を出しておきます。

我不跟他在一起。(简)

我不跟他在一起。(繁)

wǒ bù gēn tā zài yìqǐ

私は彼と一緒にいない(=一緒にいたくない)

 

我跟他不在一起。(简)

我跟他不在一起。(繁)

wǒ gēn tā bú zài yìqǐ

私は彼と一緒にいない(一緒にはいないという事実を述べているのみ)

 

 

 

 

 

いかがでしたでしょうか。

合わせて5つの介詞でした。

それぞれ決して上で説明しただけとは限らないのですが、

まぁ基本的なことは解説できたかなと思っています。

恐らくあと2〜3回に分けて他の介詞も説明する予定です。

計画としては次の記事は別の何かにして、その後の記事で39課に進む予定です。

 

では、今回は以上となります。

桜が咲き始めてお花見に行く方も多いと思いますが、マスクは必ず着用ください。

(花粉症の方はもちろん、新型コロナウィルス対策としても)

 

それでは!

 

 

 

 

 

 

 

音楽を聴くことは発音とリスニングの向上につながる (語学学習)

にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

大家好!

 

マカオのソンツンです。

先日告知しました通り、YouTubeチャンネル「マカオおさんぽチャンネル」を開設しました。

編集なんて今までやったことがなく、どうしても素人丸出しな仕上がりになっておりますが、もしご興味ございましたら一度ご覧になってください。

 


静かなマカオを歩く(世界遺産、聖ポール天主堂跡)

 

今は世の中まだまだそういう状況ではありませんが、もしマカオにお越しになった際には個人的なガイドも提供しております。

 

で、編集作業しながらたまたまですがおすすめのチャンネルのところに、もう15年ほど前の中国語の曲が表示されていて懐かしくなりました。

梁靜茹の「寧夏」という曲なんですが、留学していた頃に発音練習を兼ねて口ずさんでいた曲です。

非常にスローテンポな音調なので、口慣らしにすごくいいんですよ。

 

中国語に限らずですが、音楽を聴くっていうのは発音、リスニング、語彙を増やす、いろんな面で役立つと思います。

誰もがそうだと思いますが、幼少期の頃に友達同士で童謡なんかを聞いたり歌ったりされた記憶があると思います。

上手く歌えるかどうかは別として、一つにはそういう経験を積んで日本語が上達していったはずなんです。

「ターンターンターン」とリズムや手を叩いたりしながら歌っていく、発音練習なんかもリズムが必要じゃないかと。

 

相撲の海外力士もそうですね。

特に部屋からはテキストとかが用意されているわけでもなく、カラオケなどを使って日本語の練習をされているそうです。

それであれだけ流暢な日本語を喋られるのですから、まさに活きた日本語を身につけられているんですね。

 

ですので、仮に私が中国語教室やらサロンなんかをするということになれば、

必ずレッスンに歌も入れますね。

 

では、その「寧夏」という曲をリンクしておきます。

本当の中国語完全初心者の方には難しいですが、

ある程度基本を習った方には特にお勧めしているものです。

曲のテンポとしても発音練習にいいですし、またほのぼのとした内容です。

それほど難しい単語が出てくるわけでもありません。

一番下に歌詞(簡体字で)を載せておきます。

 

それでは!

 


梁靜茹 Fish Leong【寧夏 Quiet Summer】Official Music Video

 

 

【歌詞】

宁静的夏天

天空中繁星点点

心里头有些思念

思念着你的脸

我可以假装看不见

也可以偷偷地想念

直到让我摸到你那温暖的脸

 

宁静的夏天

天空中繁星点点

心里头有些思念

思念着你的脸

我可以假装看不见

也可以偷偷地想念

直到让我摸到你那温暖的脸

 

知了也睡了 安心地睡了

在我心里面 宁静的夏天

知了也睡了 安心地睡了

在我心里面 宁静的夏天

 

 宁静的夏天

天空中繁星点点

心里头有些思念

思念着你的脸

我可以假装看不见

也可以偷偷地想念

直到让我摸到你那温暖的脸

 

那是个宁静的夏天

你来到宁夏的那一天

 

知了也睡了 安心地睡了

在我心里面 宁静的夏天

知了也睡了 安心地睡了

在我心里面 宁静的夏天

 

 

 

第37課 中国語の『出発する』

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

大家好!

 

マカオのソンツンです。

 

今回は『出発する』という動詞、中国語では「出发 chūfā」ということで日本語と同じです。

ですが、使い方に関しては少しだけ注意が必要ですので、以下の例文をご覧になって下さい。

 

昨天他出发去了美国。(简)

昨天他出發去了美國。(繁)

zuótiān tā chūfā qù le měiguó

昨日彼はアメリカへ出発した。

 

※出发了美国は❌

 

晚上十点,我们从京都出发了。(简)

晚上十點,我們從京都出發了。(繁)

wǎnshàng shí diǎn,wǒmen cóng jīngdū chūfā le

夜10時に、私たちは京都を出発しました。

 

※出发了京都は❌

 

 

「出发」は後ろに目的語を置くことができません。

ですので、『〜へ出発する』を表す場合は「出发去〜」、『〜から出発する』であれば「从〜出发」の形式になります。

 

また、『出発しましょう』であれば、

「出发吧」と表します。

他には「走吧」とも言います。

「走」というのは『歩く』という意味だけでなく、『移動する』という意味も持ちます。

もし『歩いて行きましょう』を表す場合であれば、

「走路去吧」としましょう。

『行く』というのは中国語では「去」になります。

ですので、出発する時にそのまま一言で「去吧」というのは間違っているのですか?という質問があるかもしれません。

決して間違っているわけではないのですが、

『出発しましょう』『出かけましょう』と言いたい場合は、「出发吧」「走吧」を使用することが多いようです。

なお、現在の中国語の「去」は日本語の『去る』という意味はありません。

 

 

 

では、37課はここまでとします。

少しこの課で一息入れさせていただいて😁

38課は36課からの続きの介詞になります。

 

それでは!

 

第36課 「凭(着)」「凭借」 中国語文法(介詞)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

大家好!

 

マカオのソンツンです。

 

少しうっかりしておりました。

本来ならばタイトルにあるこの2つの介詞、35課で合わせて紹介する予定にしていたんですが、すっかり抜けておりました。

35課はすでに投稿済みですので、36課ではこの2つ、「凭」「凭借」のみとさせていただきます。

中国語の介詞とは何なのかについては、34課の最初の方で紹介しましたのでそちらもどうぞご参考ください。


www.songcun-tomokimacauchinese.work

 

 

「凭(着)」píng(zhe)、「凭借」píngjiè

両方ともに『〜によって』『〜に基づいて』『〜を頼りに』という意味になります。

特に使い分けがあるわけではないが、後に続く名詞句が長い場合は「凭着」を使うことが多いようです。

 

她凭借自己的努力考上了东京大学。(简)

她憑藉自己的努力考上了東京大學。(繁)

tā píngjiè zìjǐ de nǔlì kǎo shàng le dōngjīng dàxué

彼女は自分の努力によって東京大学に合格した。

 

王医生凭着自己多年的经验,终于治好了他的病。(简)

王醫生憑著自己多年的經驗,終於治好了他的病。(繁)

wáng yīshēng píngzhe zìjǐ duō nián de jīngyàn,zhōngyú zhì hǎo le tā de bìng

王医師の長年の経験によって、ついに彼の病を治すことができた。

 

 

では、もう一つは慣用句として覚えて下さい。

「凭什么」píng shénme

『なんで』『何の権利があって』の意になりますが、疑問文で使用します。

 

你凭什么不让我参加比赛?(简)

你憑什麼不讓我參加比賽?(繁)

nǐ píng shénme bú ràng wǒ cānjiā bǐsài

なんで私を試合に出場させてくれないのですか?

 

你凭什么不让我去?(简)

你憑什麼不讓我去?(繁)

nǐ píng shénme bú ràng wǒ qù

何の権利があって私を行かせてくれないのだ?

 

 

 

 

いかがでしょうか。

今回はここまでにして、次の課では少し別のことを解説して38課から再び介詞の解説をしていく予定です。

では、また次の課でお会いしましょう!

第35課 「据」「根据」「依据」 中国語文法(介詞)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

大家好!

 

マカオのソンツンです。

34課に続いて今回も介詞の解説回になります。

介詞とは何なのかについては34課の記事に書いておりますので、そちらもご参考ください。

 
www.songcun-tomokimacauchinese.work

 

それでは、今日は3つの介詞になります。

 

目次

 

 

「据」、「根据」gēnjù

  • この両者の意味は基本的に同じで、「ある物事や動作を前提に、もしくは基本として」を表します。「据」は単音節名詞と組み合わせ、「根据」は双音節もしくはそれ以上の音節の名詞と組み合わせます。

 例;

 据实报告 jù shí bàogào

 根据事实报告 gēnjù shìshí bàogào

 『事実に基づいて報告する』『ありのままを報告する』

 

 

  • 「据」はさらに、「说」「报」「传」「闻」「告」といった単語と組み合わせることも可能です。しかし、「根据」は組み合わせは不可能です。

 例;

据说他走了。(简)

據說他走了。(繁)

jù shuō tā zǒu le

彼は去ったと聞いた。

 

据报明天有雨。(简)

據報明天有雨。(繁)

jù bào míngtiān yǒu yǔ

ニュースによると明日は雨が降る。

 

 

  • 「据」はさらに「某人看来」「某人说」との組み合わせも可能です。また、「根据」を使用する場合は、後に続くものを名詞性のものに変える必要があります。

 例;

据他说,情况很严重。(简)

據他說,情況很嚴重。(繁)

jù tā shuō,qíngkuàng hěn yánzhòng

彼から聞いたところ、情況はとても厳しい。

 

※「根据」を使う場合は、「根据他的说法」にしてください。

 

据我看来,情况不一定属实。(简)

據我看來,情況不一定屬實。(繁)

jù wǒ kàn lái,qíngkuàng bù yídìng shǔshí

見たところ、情況が事実とあっているとは限らない。

 

※「根据」を使う場合は、「根据我的看法」にしてください。

 

 

  • また、「根据」は名詞としての機能もあります。日本語と同じで『根拠』の意になります。

 例;

你说是我偷走了,请问有什么根据呢?(简)

你說是我偷走了,請問有什麼根據呢?(繁)

nǐ shuō shì wǒ tōu zǒu le,qǐng wèn yǒu shénme gēnjù ne

私が盗んだと言うが、何の根拠があるのですか?

 

 

 

 

 

「依据」yījù

上で解説した「据」「根據」と基本的な意味は同じですが、「依据」は書面語であり、法律や法令の場面で用います。

例;

法院依据事实做出了判决。(简)

法院依據事實做出了判決。(繁)

fǎyuàn yījù shìshí zuò chū le pànjué

裁判所は事実に基づいて判決を出した。

 

 

 

 

いかがでしょうか。

35課はここまでになりますが、次の課でもまた引き続き介詞の回とさせていただきます。

それでは、

下次見!

 

 

 

 

 

YouTubeチャンネル始めました。

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

大家好!

 

マカオのソンツンです。

 

以前の記事でも告知しておりましたが、この度YouTubeでチャンネルを立ち上げることになりました。

チャンネル名は「マカオおさんぽチャンネル」です。


マカオおさんぽチャンネル!第一回目(自己紹介とチャンネル説明)

 

一回目ということで動画の中で簡単にチャンネル説明と自己紹介をしています。

何者なのかよくわからないマカオ在住日本人がマカオを散歩してグルメや観光スポットを案内するといったチャンネルです。

はっきり言っておきますが、私は動画編集は初めての経験です。

素人丸出しの動画ではありますが、めげずにまずは100回投稿を目指します。

ですが、マイペースに趣味がてら投稿していこうと思います。

ぜひ、一度ご視聴ください。

 

いずれ、中国語学習チャンネルも立ち上げたいと思いますが、それはもう少し編集がうまくなってからという計画にしています。

 

本当はもう少し編集がうまくなってからこのチャンネルを始めていきたいと思っていたのですが、

昨今の新型コロナウィルスの影響で、マカオには観光客が完全に消えました。

しかし、「行ったことがないのでマカオにぜひ遊びに行きたい」

「落ち着いたらマカオでぶらっと回ってみたい」なんて声が私にも多く届いております。

そんな方々のためにも、ぜひ早くチャンネルを立ち上げてマカオの魅力を伝えていかなければと決心し、今回初めて動画を投稿しました。

 

今でもマカオ政府からは「なるべく外出を控えるように」との達しが出たままなので、

あんまり頻繁に撮影に出向くことはできませんが、

今できる範囲で投稿していきます。

 

ブログもさすがに毎日投稿というわけにはいかないのですが、

これまで以上に解説をがんばっていきます。

 

 

どうぞ、今後ともよろしくお願いします。

 

ソンツン

ニュースの中国語 第4回

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

大家好!

 

マカオのソンツンです。

 

今回もマカオ内のニュースなのですが、コロナ関連で再度重要な決定が下されました。

デイリーマカオの記事から3月17日付のものを取り上げます。

 

f:id:songcun_tomoki:20200318134517p:image
f:id:songcun_tomoki:20200318134525p:image
f:id:songcun_tomoki:20200318134533p:image

 

以下、簡体字にて紹介します。

 

(一枚目の写真)

【除内地港台居民及外雇】本澳明起禁非本地居民入境

防疫消息

3月18日零时起中国以外的非本地居民禁止入境澳门

行政长官今(17日)批示:

3月18日零时起,禁止所有非本地居民进入澳门,中国内地、香港、台湾地区居民及外地雇员除外。

批示又规定,在例外情况下,卫生当局可豁免中国以外的非本地居民遵守禁止入境的限制。

 

【澳门日报消息】特区公报今日刊登第72/2020号行政长官批

 

(二枚目の写真)

示,自2020年3月18日凌晨零时起,将禁止除中国内地、香港特区和台湾地区居民及外地雇员身份认别证持有者以外的所有非本地居民进入澳门特别行政区。

 

 特区政府考虑到新型冠状病毒感染疫情在世界各地不断扩散,为防范外来感染个案的输入,保障澳门居民的健康,行政长官根据≪传染病防治法≫第25条规定作出上述批示。

 

 批示还规定,基于公共利益,尤其是防治疾病、紧急救援,以

 

(三枚目の写真)

及维持澳门正常运作或居民基本生活所需的例外情况,卫生当局可豁免中国以外的非本地居民遵守禁止入境的限制。

 

 

 

いかがでしょうか。

コロナウィルスが世界各地で猛威をふるっています。

マカオ特別行政区長官がついに重大決議を下されました。

3月18日0時より、中国大陸、香港、台湾、それと海外からの労働者を除いた、全てのマカオの市民ではない人々の入境を禁止するということです。

いつまでこれが有効なのか具体的な期限は決まっておりません。

また、例外的な状況下であれば一部この規制を免除することもあるとしております。

 

つまり、日本人も含めてですが、現在はマカオに普通に入ることは不可能です。

もうここまできたら鎖国のような状態ですよね。。。

ついこないだまで40日連続で新感染者は出ていなかったのですが、ここ数日で4名ほどの新たな感染者が現れました。

みな、海外へ出てその地で感染してマカオに戻ってきた疑いがあり、マカオ内でのこれ以上の感染を防ぐために採られた策であります。

 

ちなみに、香港は今月19日から全ての入境者に対して14日間の強制隔離をするとのことです。

 

一日でも早く、マスクの着用なしの生活に戻ってほしいものです。

 

今回は以上とさせていただきます。

 

最近明るいニュースが本当にないです。。。